We need imagination because the presentness of the present moment cannot be worded except through poetic image. Consciousness is mute. Clarity doesn’t need words to tell us our minds are on fire. The words, poets know, can never say what one has seen and felt. The advantage of the poetic image is that it preserves the wordless. It’s only through the use of analogy, seeing connections in disparate things, that I can hope to convey the fullness of the original moment. Analogy is a form of translation. I’m seeking an equivalent for the abyss that precedes language.
Charles Simic, Poetry and Experience
Necesitamos de la imaginación porque la presencialidad del momento presente no puede ser expresada en palabras excepto a través de la imagen poética. La consciencia es muda. La claridad no necesita palabras para decirnos que nuestras mentes están en llamas. Las palabras, lo saben los poetas, nunca explican lo que uno ha visto y sentido. La ventaja de la imagen poética es que preserva lo inexpresable. Es sólo a través del uso de la analogía, estableciendo conexiones entre elementos dispares, como puedo esperar transmitir la plenitud del momento original. La analogía es una forma de traducción. Busco un equivalente para el abismo que precede al lenguaje. (Versión: Mae)
No hay comentarios:
Publicar un comentario